| Titre : |
Les lettres du Paradis |
| Type de document : |
texte imprimé |
| Auteurs : |
Iman Mersal, Auteur ; Ghislaine Herbéra, Illustrateur |
| Editeur : |
Le port a jauni |
| Année de publication : |
2025 |
| Importance : |
16 p. |
| Présentation : |
ill.couleur |
| Format : |
22 cm x 17 cm |
| ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-494-75317-4 |
| Note générale : |
Glossaire. Introdction |
| Langues : |
Français (fre) |
| Mots-clés : |
Langue arabe / Poésie |
| Résumé : |
La racine j•n•n nourrit les mots janna (paradis), jounayna (jardin), djinn (esprit malin), janîne (fœtus), majnoûn (fou). Mais aussi les mots jounân (voile, rideau, bouclier), jounna (armure) ou janân (l’âme, le cœur) : cette racine est en fait liée à tout ce qui est enveloppé par la nuit, plongé dans l’obscurité, ce que l’on ne voit pas, qui est dissimulé à la compréhension immédiate… |
| Note de contenu : |
Livre bilingue français-arabe |
Les lettres du Paradis [texte imprimé] / Iman Mersal, Auteur ; Ghislaine Herbéra, Illustrateur . - Le port a jauni, 2025 . - 16 p. : ill.couleur ; 22 cm x 17 cm. ISBN : 978-2-494-75317-4 Glossaire. Introdction Langues : Français ( fre)
| Mots-clés : |
Langue arabe / Poésie |
| Résumé : |
La racine j•n•n nourrit les mots janna (paradis), jounayna (jardin), djinn (esprit malin), janîne (fœtus), majnoûn (fou). Mais aussi les mots jounân (voile, rideau, bouclier), jounna (armure) ou janân (l’âme, le cœur) : cette racine est en fait liée à tout ce qui est enveloppé par la nuit, plongé dans l’obscurité, ce que l’on ne voit pas, qui est dissimulé à la compréhension immédiate… |
| Note de contenu : |
Livre bilingue français-arabe |
|  |